——————————————————————————————————————————————————————
Когда мы хотим задать вопрос типа «Есть ли что-то где-то», то нужно употреблять нашу конструкцию. Например, если мы хотим спросить, есть ли торговый центр в городе, то по-английски это будет так:
Is there a trading center in the city?
Тут, вроде, все понятно. Но что если мы хотим спросить «Есть ли что-то у кого-то», например, «Есть ли у твоего соседа собака?», то здесь несмотря на слово «есть ли» мы не можем употреблять эту конструкцию, т.к. речь идет не о месте расположения, а о обладании чем-то или кем-то. Такой вопрос прозвучит так: «Does your neighbor have a dog?» либо «Has your neighbor got a dog?».
В этом типе вопросов будет неправильно сказать
Have your neighbor a dog?
т.к. have не используется более в таких типах предложений в качестве вспомогательного и смыслового глагола одновременно. Лет тридцать назад это было допустимо, но язык изменился)
Тем не менее в конструкциях have got отлично прозвучит вариант «Has your neighbor got a dog?», т.к. здесь have выступает именно в роли вспомогательного глагола.
При кратком ответе на вопрос «Does your neighbor have a dog?» нужно сказать:
Yes, he does или No, he doesn’t. А вот ответ «Yes, he has» будет недопустимым.
То есть правило такое: какой у вас вспомогательный глагол в начале, такой же должен быть и в кратком ответе.
Вывод по предложениям, где фигурирует слово «есть ли», будет следующий:
Есть что-то где-то — используем конструкцию There+be
Есть что-то у кого-то — используем конструкцию со вспомогательным глаголом
В некоторых предложениях допустимо использовать оба варианта, т.к. речь идет об одном и том же. Например: «Есть ли новая кепка на голове мужа?». Здесь можно рассмотреть вопрос как имеется ли у мужа новая кепка или владеет ли муж новой кепкой. По-русски это одно и то же. Поэтому:
Is there a new cap on husband’s hat?
Does the husband have a new cap?
Оба варианта хороши.